PRONTO的綠底日月招牌在東京的街頭隨處可見。不過我本來有點猶豫要不要介紹PRONTO。因為,對來日本觀光的旅人來說,不能說是不可錯過的日本餐廳;對生活在日本的人來說,又尋常地不需要特別介紹。雖然這麼說,我想寫這篇食記還是對於來日本觀光的旅人還是有點貢獻。如果簡單google一下中文的部落格介紹,出乎意料會發現相關的文章不多,而且當中多是介紹PRONTO的早餐。個人以為,早餐完全不是PRONTO的賣點。在群魔亂舞的早餐戰區中,PRONTO真的不算什麼...
- Jul 22 Sun 2018 22:26
[日本食記]日本連鎖店pronto caffe & barプロント:可以喝酒的平價義大利麵連鎖店
- Jul 03 Tue 2018 20:37
[自助旅行 遊記]異國戀情的第三地旅遊:越南河內、下龍灣之旅
§ 有人以為異國+遠距戀的人是旅遊常客,但大多數旅行只是在他的城市、我的城市之間流轉。 §
- Jul 03 Tue 2018 09:02
跟中文意思不同的日文漢字:厳重(げんじゅう)與便宜(べんぎ)
夏季的日檢才剛結束,學生也正式邁入第一週的暑假,是放鬆一下的氣氛。不過,如果是那種考完會想到自己哪邊不對、哪邊不足,懊惱不已的類型,也許可以把握機會,在發憤苦讀一下喔。
中文母語的大家雖然在學習日語的漢字時,佔了不少的便宜,但其實還是有不少挑戰。日檢中有關漢字的題型中,N1並不考漢字的寫法,這一點跟其他級數都不同。想來已經脫離測驗你會不會寫漢字的階段。簡而言之,重點是要能夠看到漢字後,知道讀音以及用法。當中,就需要特別注意那些發音特殊,以及「明明跟中文用一樣的字但意思差很大」的詞彙。雖然網路上有許多整理好的資料,但其實大多的單字較為基礎,例如:人参(讀音:にんじん;中文:紅蘿蔔)、床(ゆか,地板)、丈夫(じょうぶ,牢固的)。這些遠遠不足夠應付進階的日文問題。因此,這邊趁著大夥兒日檢衝刺的勁力為失,選了幾個新聞常見的進階日文漢字與眾分享!
- Oct 03 Sat 2015 00:46
我的智齒:親知らず
虱目魚與烏龜仍持續遠距中(倒地....),雖然很辛苦,但仍有許多幸福的點滴。其中,最值得稱道的是我們頻繁的魚雁往返。不只是虱目魚常常會手繪插圖,烏龜先生也喜歡以虱目魚和烏龜為主角進行各式各樣的小漫畫XD。
(之前曾經分享過虱目魚的小插畫:サボテン、サボサボ!(仙人掌,么么噠 !) & 小暱稱 )
- Jun 26 Fri 2015 15:50
你知道還有比KY更過分的嗎?
- May 26 Tue 2015 20:48
サボテン、サボサボ!(仙人掌,么么噠 !)
- May 17 Sun 2015 14:32
烏龜日本茶與虱目魚客人
- Apr 18 Sat 2015 12:40
一對傻情侶:慶応ボーイと森ガール
雖然標題下得頗為轟動,但實際上這應該是一種理想狀態。烏龜先生不是標準的慶応ボーイ(keiou boy,慶應男孩),而虱目魚也不是個森ガール(mori girl,森林系女孩)。
- Jan 22 Thu 2015 14:19
零距離的時間
十二月初為了論文發表,去了一趟東京,也順便與一位中國交換時認識的日本交換生見個面。當初能認識她也是托烏龜先生的介紹。
圖:這棟TOD'S表參道是伊東豊雄(いとうとよお)的設計,玻璃建築像被樹幹裹住,頗呼應前面那個閃亮亮的樹。通常大家來表参道購物、逛街,我則來欣賞建築。