虱目魚與烏龜仍持續遠距中(倒地....),雖然很辛苦,但仍有許多幸福的點滴。其中,最值得稱道的是我們頻繁的魚雁往返。不只是虱目魚常常會手繪插圖,烏龜先生也喜歡以虱目魚和烏龜為主角進行各式各樣的小漫畫XD。
(之前曾經分享過虱目魚的小插畫:サボテン、サボサボ!(仙人掌,么么噠 !) & 小暱稱 )
不過這次不是要分享烏龜先生的作品,而是分享烏龜先生寫的一段話。
前陣子,虱目魚拔智齒,雖然當時也即時跟烏龜聯絡,跟他訴苦說血流超過24小時怎麼還沒停~~TAT,也收到烏龜先生寄來日文網頁的拔智齒後注意事項,因此也複習了智齒的日文:”親知らず”
親知らず意思非常的直白,直翻就是"父母親所不知"。心想名稱的由來還挺簡單,想必是智齒通常是成年後長出,所以父母親不知道。其實大體名稱的意思的確是這樣,但是信裏頭,烏龜是這麼解釋:「日文裡頭叫親すらず(おやしらず),因為這個牙齒是長大之後才會長出來,那時候爸媽不在身邊。(原文引用,無任何刪減,原汁原味的烏龜文)」雖然意思跟我前面理解無太大差異,可是瞬間覺得烏龜先生真是感性許多的人,硬生生比我自己的理解更讓人"感動"。我們長大了,都離開父母,而這晚生的牙,也就為父母所不知。或許是因為長年在國外,烏龜先生特別能體會與家人離別、遠離家鄉的感覺。但即時離家在外,他也都定期寫信回家,寄給爸媽、外婆、爺爺奶奶。想我自己,出國在外,寫過很多明信片給親朋好友,但寄回家給家人卻不是最多。
咳、咳,感動之後,烏龜的信還是留下個幽默的總結。(真是起承轉合具備的一封明信片XD)
他說虱目魚因為是回台南老家拔牙,所以媽媽知道我有拔有,所以就成了""親知る”囉!所以我的標題應該是"我的智齒:親知る”